Библия Скорины и Статут ВКЛ 1588 года написаны на русском языке
Утверждение
«В спорах об этническом самосознании жителей Беларуси в литовско-польский период можно выделить два типа змагаров: полный неадеквач и неадеквач с робкой надеждой на выздоровление. В первом случае бел-чырвона-белы пациент утверждает, что белорусы никогда русскими/русинами/русью не назывались, это всё выдумки Екатерины Второй и Путина, мы лицьвины и далее в этом духе. Здесь, как говорится, лечение вряд ли поможет (даже «Библией Русской» Скорины или текстом Статута ВКЛ 1588 года, где наш язык, русский, а не «лицьвинский», закрепляется в качестве языка делопроизводства)».
Пропагандистские нарративы
Опровержение
Данная публикация является ярким примером попытки дискредитации истории Беларуси.
В XV-XVI веках под наименованием «руского» в ВКЛ обычно подразумевался старобелорусский и/или староукраинский языки, но не язык, который использовался в канцелярии Московского княжества, и уж тем более не современный литературный русский язык. Так, Статут ВКЛ 1588 говорит, что «писаръ земъскей маеть поруску литерами и словы рускими вси листы выписы и позвы писати» («пісар земскі мае па-руску літарамі і словы рускімі ўсі лісты, выпісы і позвы пісаць»).
Франциск Скорина – белорусский и восточноевропейский первопечатник. Он первый в Восточной Европе перевел и напечатал Библию (23 книги) на старобелорусском языке в 1517-1519 г. Язык, на котором Франциск Скорина печатал свои книги, был основан на церковнославянском языке, но с большим количеством белорусских слов, и поэтому был больше всего понятен жителям Великого княжества Литовского. В настоящее время белорусские лингвисты сходятся во мнении, что язык четвертого перевода Библии Франциска Скорины – это белорусская редакция (извод) церковнославянского языка.
Традиция книгопечатания пришла на территорию современной России из белорусских земель, где она зародилась (в том числе благодаря Скорине) ранее на полстолетия, а не наоборот. Прокремлевские СМИ время от времени пытаются оспаривать этот факт. Читайте опровержение схожих пропагандистских публикаций:
- Восточнославянским первопечатником является не Франциск Скорина, а Иван Федоров;
- Франциск Скорина не был славянским первопечатником, а предки современных белорусов называли себя русскими;
- Родным языком Скорины был русский.
Интернет-издание «Телескоп», разместившее данную публикацию, принадлежит к сети региональных сайтов пропаганды, предположительно связанной с российской организацией CIS-EMO, подробнее – в исследовании Центра EAST и iSANS. Редактором «Телескопа» является Лев Криштапович, сторонник концепции западнорусизма, в рамках которой отрицается существование белорусского народа в качестве полноценного и самостоятельного.